みなさん、こんにちは!Welcome to Sakura Neko’s Japanese Study room, where you can learn Japanese from anime! Today’s topic is Best Quotes from Episode 10 of Demon Slayer S2.
鬼滅の刃 遊郭編 is reaching its climax! This episode sees an 炭治郎 (Tanjirō)’s strong will to win 妓夫太郎 (Gyūtarō).
This article will show you 11 best quotes from Episode 10. You can learn Japanese from these quotes, or simply enjoy reading them!
You will find this article very useful if you
✅ Want to improve your communication skills in Japanese
✅ Want to use native-like expressions
✅ Want to learn Japanese from anime
✅ Or simply want to check out anime quotes
Disclaimer ⚠️ Anime expressions often include casual Japanese, so you will have to be careful when you use them so you won’t offend other people (E.g. expressions here may be appropriate to your friends, but not necessarily to your teacher)
This blog post will introduce Japanese expressions and English translations as they appear in anime. Some phrases are suitable to use in our daily context, but for others, I will include versions that would be appropriate to use in a real-life context.
- 1 – Never Give Up
- 2 – We’re humans, after all, so none of us can expect everything to go our way.
- 3 – Whether you’re happy or not is up to you.
- 4 – So disgraceful.
- 5 – Hey, worm! Damwit! Sad sack! Coward! Good-for-nothing!
- 6 – I see! Your soul got crushed at the last minute, huh?
- 7 – I know! Why don’t you become a demon, too?
- 8 – Thunderclap and Flash – Godlike Speed
- 9 – I’ve finished mu Musical Score Technique! We’re going for the win!
- 10 – No way it’s possible! Don’t give me this crap!
- 11 – Striking with all your might won’t be enough!
1 – Never Give Up
絶対諦めない。
zettai akiramenai
Never give up.
This is the title of this episode, and also 炭治郎 (Tanjirō)’s motto. He encourages himself by saying this, and if you would like to use this to encourage others not to give up, you can say:
諦めるな!
akirameruna
Don’t give up!
2 – We’re humans, after all, so none of us can expect everything to go our way.
While 炭治郎 (Tanjirō) passes out, he sees a dream about when he used to live in a mountain with his family. In his dream, 禰󠄀豆子(Nezuko) says this to 炭治郎 (Tanjirō).
人間なんだから、誰でも、何でも思い通りには行かないわ。
Ningen nanda kara, daredemo, nandemo omoi doori niwa ikanai wa
We’re humans, after all, so none of us can expect everything to go our way.
「わ」is a sentence ending particle used to affirm one’s conclusion. This is predominantly used by women. You may not see a lot of women use this today, but you still see this particle quite often in manga, anime and J-drama. If you want to use this phrase but not want to sound like a women, you can simply remove the 「わ」or replace 「行かないわ」with 「行きません」.
3 – Whether you’re happy or not is up to you.
In While 炭治郎 (Tanjirō)’s dream, 禰󠄀豆子(Nezuko) reassures him that it’s not his fault that their lives were ruined.
しあわせ幸せかどうかは自分で決める。
Shiawase ka douka wa jibun de kimeru
Whether you’re happy or not is up to you.
4 – So disgraceful.
When 炭治郎 (Tanjirō) awakens, 妓夫太郎 (Gyūtarō) is seen standing over him, telling that all the demon slayers are pathetic and disgraceful.
みっともねえな。
Mittomo nee na
So disgraceful.
「みっともねえ」is a rough version of 「みっともない」, which means ‘shameful’, ‘indecent’ or ‘improper’.
5 – Hey, worm! Damwit! Sad sack! Coward! Good-for-nothing!
妓夫太郎 (Gyūtarō) continue teasing 炭治郎 (Tanjirō) for his weakness.
なあ、虫けら、ボンクラ、のろまのふぬけ、役立たず!
Naa, mushi kera, bon kura, noroma no funuke, yaku tatazu
Hey, worm! Damwit! Sad sack! Coward! Good-for-nothing!
Each word 妓夫太郎 (Gyūtarō) says here can be used as an insult.
「虫けら」 means ‘worm’.
「ボンクラ」 (盆暗) means ”stupid.
「のろま」means ’slowcoach’.
「ふぬけ」means ‘coward’.
「役立たず」means ‘useless’.
6 – I see! Your soul got crushed at the last minute, huh?
Believing that he broke 炭治郎 (Tanjirō)’s fighting spirit, 妓夫太郎 (Gyūtarō) continues.
そうか、そうか。土壇場で心が折れたか。
Souka souka, dotanba de kokoro ga oreta ka
I see! Your soul got crushed at the last minute, huh?
「土壇場」refers to a platform made of dirt used to perform executions in the Edo period. The word is now used to refer to ‘last moment’.
7 – I know! Why don’t you become a demon, too?
Seeing 禰󠄀豆子(Nezuko) is a demon, 妓夫太郎 (Gyūtarō) offers 炭治郎 (Tanjirō) an opportunity to also turn into a demon.
そうだ!お前も鬼になったらどうだ?
Souda! Omae mo oni ni nattara dou da?
I know! Why don’t you become a demon, too?
「Verb たらどうだ」or 「Verbたらどうですか」is an expression for ‘How about doing …?’.
8 – Thunderclap and Flash – Godlike Speed
Although 善逸 was trapped beneath the rubble, he manages to free himself. He then uses his Thunder Breathing technique to attack 堕姫 (Daki)’s neck.
雷の呼吸 壱ノ型 霹靂一閃 神速
kaminari no kokyu, ichi no kata, hekireki issen, shinsoku
Thunderclap and Flash – Godlike Speed
9 – I’ve finished mu Musical Score Technique! We’re going for the win!
天元 regain his consciousness and remarks that he’s perfected 譜面 (fumen), the Musical Score Technique. 譜面 (fumen) allows 天元 to analyse the opponent’s attacks and read them like notes on a piece of sheet music.
譜面が完成した!勝ちに行くぞ!
Fumen ga kansei shita! Kachi ni iku zo!
I’ve finished mu Musical Score Technique! We’re going for the win!
10 – No way it’s possible! Don’t give me this crap!
妓夫太郎 (Gyūtarō) gets frustrated as he sees 天元 engaging a head-to-head combat with him even though he is severely poisoned and missing his left hand.
ありえねえだろうが!ふざけんなよな!
Arienee da roo ga! Fuzakennayo na!
No way it’s possible! Don’t give me this crap!
11 – Striking with all your might won’t be enough!
炭治郎 (Tanjirō) swings his katana, forcing his entire body to push through, ignoring the pain. As he attacks, 痣 (aza), the Demon Slayer Mark, appears on his forehead.
渾身の一撃じゃ足りない!
Konshin no ichigeki ja tarinai!
Striking with all your might won’t be enough!
Comments