Best Quotes from Demon Slayer Episode 6 of Entertainment District Arc

Episode 6 Demon Slayer

みなさん、こんにちは!Welcome to Sakura Neko’s Japanese Study room, where you can learn Japanese from anime! Today’s topic is Best Quotes from Demon Slayer Episode 6 of Entertainment District Arc.

鬼滅きめつやいば 遊郭編ゆうかくへん Episode 6 is about a battle between Tanjiro vs Daki and Nezuko vs Daki.

The episode shows the power of Tanjiro’s own fighting style, Hinokami Kagura and its limitation. You will also see a glimpse of the relationship between Muzan and a mysterious swordsman who he seems to fear at the cellular level. The episode concludes as Nezuko joins the fight.

I selected 7 quotes from this episode.

You will find this article very useful if you

✅ Want to improve your communication skills in Japanese

✅ Want to use native-like expressions

✅ Want to learn Japanese from anime

✅ Or simply want to check out anime quotes

Disclaimer ⚠️ Anime expressions often use casual Japanese, so you will have to be careful when you use them so you won’t offend other people (E.g. expressions here may be appropriate to your friends, but not necessarily to your teacher)

This blog post will introduce Japanese expressions and English translations as they appear in anime. I will also include versions that would be appropriate to use in a real-life context.



1 – It’s annoying me, so this time, I am going to kill you.

This episode has again no shortage of memorable Daki quotes and it opens with this.

しゃくさわるから、つぎでおまえころす。

shaku ni sawaru kara tsugi de korosu

It’s annoying me, so this time, I am going to kill you.
Image
Kimetsu No Yaiba – 吾峠呼世晴/集英社・アニプレックス・ufotable

しゃくさわる (shaku ni sawaru) means ‘to grate on one’s nerves’. If you want to use this phrase in a real-life context, you can say

しゃくさわるから、つぎでおまえころします。

shaku ni sawakara tsugi de koroshimasu

You can also replace 「 しゃくさわる (shaku ni sawaru)」with 「ムカつく(mukatsuku)」, which is more common way to express one’s frustration.



2 – You guys need to shut the hell up!

Discovering Tanjiro on the street, a bystander steps in to tell him that he’s making too big of a noise and needs to stop fighting in front of his shop.

うるさいぞ、おまえら!

urusai zo, omae ra

You guys need to shut the hell up!

「うるさい」means ‘noisy’ but if you tell this to someone, it implies that ‘you’re being noisy so you should stop making that noise’. If you want to say this phrase in a real-life context, you can say

うるさいですよ、あなたたち。

urusai desuyo, anata tachi

You guys are being noisy.

3 – Now get the hell out of my sight!

This guy from the shop doesn’t seem to realise that his comments are enraging Daki and putting his life at risk. He goes on to say this.

とっととうせろ!

totto to usero

Now get the hell out of my sight!

「とっとと」 is a rough expression which means ‘quickly’ and 「うせろ」is also a rough expression, which means ‘get lost’. Therefore, this phrase can come across quite rude should you use it in the real-life context. If you want to use it you can say

はやかえってください。

hayaku kaette kudasai

Please go home soon

4 – There are times when I just can’t back down

Tanjiro recall a letter from Shinjuro Rengoku. In the letter Rengoku writes that Tanjiro is talented with power as seen from the mark on his forehead he was born with. Tanjiro denies that he has a special talent, but claims that he still won’t let Daki get away.

Image
Kimetsu No Yaiba – 吾峠呼世晴/集英社・アニプレックス・ufotable

ひとにはどうしてもけないときがあります。

hito niwa doushitemo hikenai toki ga arimasu

There are times when I just can’t back down.



5 – What do you find so entertaining?

Tanjiro asks Daki why she steals people’s lives. His tone of voice comes off as something familiar to Daki and she starts envisioning a different swordsman in her head. She realises that this mysterious swordsman was envisioned by Muzan’s memories.

なにたのしい?なに面白おもしろい?

nani ga tanoshii? nani ga omoshiroi?

What do you find so entertaining? What’s so amusing about this?

In a more formal situation, you can say

なにたのしいんですか? なに面白おもしろいんですか?

nani ga tanoshiin desuka?nani ga omoshiroin desuka

6 – Come on, boys! We are giving chase!

After rescuing the trapped women and defeating the obi demon, who eventually escaped to go back into Daki’s body, Uzui Tengen jumps up from the hole and dash through the rooftop with Inosuke and Zenitsu, to search Tanjiro and Nezuko.

野郎やろうども、うぞ!ついてい!

yarou domo, ouzu! tsuite koi!

Come on, boys! We are giving chase!

野郎やろう」is a rough way to refer to ‘guys’. It can also mean ‘bastard’. So, in a real-life context, you can say

あなたたち、いましょう!ついててください!

anata tachi, oimashou! tsuite kite kudasai!

7 – It’s all over for you, isn’t it? Farewell.

As Daki delivers what she was certain was a final blow to Tanjiro, she says this.

おしまいね。さようなら。

oshimai ne. Sayounara.

It’s all over for you, isn’t it? Farewell.

You can use this phrase in a casual context. If you would like to say this in a formal situation, you can say

おしまいですね。さようなら。

oshimai desune. sayounara.

まとめ – Summary

This article introduced 7 Japanese quotes from Episode 6 of Demon Slayer Season 2, which you can sneak into your daily conversations. If you use these phrases to Japanese native speakers, I am sure they will be impressed!

以上いじょうです!I would be happy if you find this article useful. If you find this helpful, please pass this on to your friend who also learn Japanese and love anime, and also check out my YouTube channel and Twitter!

じゃ、みなさんさようなら👋



Comments

Copied title and URL