‘Ki ni narimasu!’ And Other Expressions with 「気(Ki)」

Eru Chitanda Hyouka

みなさん、こんにち!Anyone who have watched 氷菓ひょうか (Hyouka) knows Eru Chitanda’s catch phrase ‘Ki ni narimasu’. In Japanese, the word「(ki)」is used in a variety of different ways. In this article, I will talk about the phrase‘Ki ni narimasu’ as well as other expressions with (ki)」.



「わたし、気になります」(Watashi, Ki Ni Narimasu)

氷菓ひょうか (Hyouka) was originally a novel, released in 2001 and adapted to anime in 2012. It is about an apathetic high school student, 折木奉太郎おれきほうたろう (Houtarou Oreki) who entered his school’s Classic Literature Club where he meets an ever-curious girl called 千反田ちたんだえる (Eru Chitanda). Accompanied by his fellow club members and Eru’s curiosity, Oreki is forced to solve various mysteries.

And Eru’s catchphrase is this:

わたしになります!

watashi, ki ni narimasu

I’m curious!

Expressions With 「気(Ki)」

Like 「になります / ki ni narimasu (I’m curious)」there are many expressions in Japanese that include 「気」in them.

While you can figure out the meanings of these」expressions by identifying individual words in them, sometimes it might be a good idea to simply memorise them as phrases. For example, 」can mean either ‘energy’ or ‘spirit’, while 「〜になります」means ‘to become 〜’, therefore, 「になります / ki ni narimasu」literally means ‘to become energy or a spirit’, but it can be actually translated as ‘I’m curious‘ or ‘I have to know‘.

Let’s check out other」phrases!

気きを使つかう(Ki o Tsukaiu)

使つかう (tsukau) or つかう (tsukau): to use

使つかう」means ‘to pay attention to another’s needs (often not to be rude, to offend, to embarrass)’.

上司じょうしはなときは、使つかいながらはなす。

jōshi to hanasu toki wa, ki o tsukai nagara hanasu

When I talk to my superior, I speak while paying attention (not to be rude).

気きを配くばる (Ki o Kubaru)

くばる (kubaru): to distribute

くばる」means ‘to pay attention’ or ‘to be watchful’.

運転うんてんするときは、みちくばる。

unten suru toki ha, michi ni ki o kubaru

When driving, I pay attention to the road.

気きが気きでない (Ki ga ki de nai)

「でない (denai)」is a variation of 「じゃない (janai)」. You can also say 「じゃない (ki ga ki janai)」. This expression literally means ‘My [spirit] is not ‘ and it means ‘to feel uneasy / unsettled’

明日あしたのテストが心配しんぱいで、じゃない。

ashita no tesuto ga shinpai de kiga ki janai

I am worried about tomorrow’s test and feel unsettled.

気きが重おもい (Ki Ga Omoi)

おもい(omoi)」means ‘heavy’. 「おもい」means ‘heavy-hearted’. When you are not motivated to do something because you suspect something you are meant to do can bring you something negative.

今日きょうのテストの準備じゅんびをしなかったから、今日学校きょうがっこうくのはおもい。

kyō no tesuto no junbi o shinakatta kara, kyō gakkō ni ikuno wa ki ga omoi

I didn’t prepare for today’s test, so going to school today makes me heavy-hearted.

気きが強つよい (Ki Ga Tsuyoi)・気きが弱よわい (Ki Ga Yowai)

While 「つよい」refers to ‘strong’, 「よわい」means ‘weak’.

つよい」is an expression for ‘strong-willed’ or ‘strong-hearted’.

よわい」means ‘timid’ or ‘faint of heart’.

気きが遠とおくなる (Ki Ga Tōku Naru)

とおい」means ‘far’. When 「〜なる」(to become) is combined with an い adjective, you have to change the last い character of the adjective to く.「とおくなる」means ‘to become far’.

とおくなる」is an expression which means ‘to feel overwhelmed (because the task you are about to do seems unending or very hard)’.

宿題しゅくだいがたくさんありすぎて、とおくなる。

shukudai ga takusan arisugite, ki ga tōkunaru

There are too much homework that I feel overwhelmed.

気きが短みじかい (Ki Ga Mijikai)・気きが長ながい (Ki Ga Nagai)

みじかい」means ‘short’ and 「ながい」means ‘long’.

みじかい」is used to describe someone who is short-tempered, whereas 「ながい」is used for someone who is patient.

気きが合あう (Ki Ga Au)

「合う」is the verb that means ‘to fit’ or ‘to match’. 「う」is an expression that means ‘to get along well with someone’.

ぼくはサッカーがきだから、山田やまだくんととてもう。

boku wa sakkā ga suki dakara, yamada kun to totemo ki ga au

Because I like soccer, I get along well with Yamada.

気きに食くわない (Ki Ni Kuwanai)

わない」is a variation of 「べない」which means ‘not eat’. However, 「わない」means ‘unable to mentally process something in a pleasant way’.

かれはいつも自慢話じまんばなしをするのでわない。

kare wa itsumo jimanbanashi o suru node ki ni kuwanai

He always brags about himself so I’m displeased with him.

まとめ – Summary

どうでしたか? Today, we talked about the catchphrase from 氷菓ひょうか (Hyoka): 「になります (Ki ni narimasu)」and other expressions that have 「」in them.

I hope you found this helpful! If you liked this post, make sure you check out other articles as well! You can also find more phrases from my twitter account.  じゃあ、みなさん、さようなら!

Alter Hyouka: Chitanda Eru 1:8-Scale PVC Figure” target=”_blank” rel=”noreferrer noopener”>千反田える: Eru Chitanda



Comments

Copied title and URL