みなさん、こんにち!Anyone who have watched 氷菓 (Hyouka) knows Eru Chitanda’s catch phrase ‘Ki ni narimasu’. In Japanese, the word「気 (ki)」is used in a variety of different ways. In this article, I will talk about the phrase‘Ki ni narimasu’ as well as other expressions with「気 (ki)」.
- 「わたし、気になります」(Watashi, Ki Ni Narimasu)
- Expressions With 「気(Ki)」
- 気きを使つかう(Ki o Tsukaiu)
- 気きを配くばる (Ki o Kubaru)
- 気きが気きでない (Ki ga ki de nai)
- 気きが重おもい (Ki Ga Omoi)
- 気きが強つよい (Ki Ga Tsuyoi)・気きが弱よわい (Ki Ga Yowai)
- 気きが遠とおくなる (Ki Ga Tōku Naru)
- 気きが短みじかい (Ki Ga Mijikai)・気きが長ながい (Ki Ga Nagai)
- 気きが合あう (Ki Ga Au)
- 気きに食くわない (Ki Ni Kuwanai)
- まとめ – Summary
「わたし、気になります」(Watashi, Ki Ni Narimasu)
氷菓 (Hyouka) was originally a novel, released in 2001 and adapted to anime in 2012. It is about an apathetic high school student, 折木奉太郎 (Houtarou Oreki) who entered his school’s Classic Literature Club where he meets an ever-curious girl called 千反田える (Eru Chitanda). Accompanied by his fellow club members and Eru’s curiosity, Oreki is forced to solve various mysteries.
And Eru’s catchphrase is this:
私、気になります!
watashi, ki ni narimasu
I’m curious!
Expressions With 「気(Ki)」
Like 「気になります / ki ni narimasu (I’m curious)」there are many expressions in Japanese that include 「気」in them.
While you can figure out the meanings of these「気」expressions by identifying individual words in them, sometimes it might be a good idea to simply memorise them as phrases. For example, 「気」can mean either ‘energy’ or ‘spirit’, while 「〜になります」means ‘to become 〜’, therefore, 「気になります / ki ni narimasu」literally means ‘to become energy or a spirit’, but it can be actually translated as ‘I’m curious‘ or ‘I have to know‘.
Let’s check out other「気」phrases!
気きを使つかう(Ki o Tsukaiu)
使う (tsukau) or 遣う (tsukau): to use
「気を使う」means ‘to pay attention to another’s needs (often not to be rude, to offend, to embarrass)’.
上司と話す時は、気を使いながらはなす。
jōshi to hanasu toki wa, ki o tsukai nagara hanasu
When I talk to my superior, I speak while paying attention (not to be rude).
気きを配くばる (Ki o Kubaru)
配る (kubaru): to distribute
「気を配る」means ‘to pay attention’ or ‘to be watchful’.
運転する時は、道に気を配る。
unten suru toki ha, michi ni ki o kubaru
When driving, I pay attention to the road.
気きが気きでない (Ki ga ki de nai)
「でない (denai)」is a variation of 「じゃない (janai)」. You can also say 「気が気じゃない (ki ga ki janai)」. This expression literally means ‘My 気[spirit] is not 気‘ and it means ‘to feel uneasy / unsettled’
明日のテストが心配で、気が気じゃない。
ashita no tesuto ga shinpai de kiga ki janai
I am worried about tomorrow’s test and feel unsettled.
気きが重おもい (Ki Ga Omoi)
「重い(omoi)」means ‘heavy’. 「気が重い」means ‘heavy-hearted’. When you are not motivated to do something because you suspect something you are meant to do can bring you something negative.
今日のテストの準備をしなかったから、今日学校に行くのは気が重い。
kyō no tesuto no junbi o shinakatta kara, kyō gakkō ni ikuno wa ki ga omoi
I didn’t prepare for today’s test, so going to school today makes me heavy-hearted.
気きが強つよい (Ki Ga Tsuyoi)・気きが弱よわい (Ki Ga Yowai)
While 「強い」refers to ‘strong’, 「弱い」means ‘weak’.
「気が強い」is an expression for ‘strong-willed’ or ‘strong-hearted’.
「気が弱い」means ‘timid’ or ‘faint of heart’.
気きが遠とおくなる (Ki Ga Tōku Naru)
「遠い」means ‘far’. When 「〜なる」(to become) is combined with an い adjective, you have to change the last い character of the adjective to く.「遠くなる」means ‘to become far’.
「気が遠くなる」is an expression which means ‘to feel overwhelmed (because the task you are about to do seems unending or very hard)’.
宿題がたくさんありすぎて、気が遠くなる。
shukudai ga takusan arisugite, ki ga tōkunaru
There are too much homework that I feel overwhelmed.
気きが短みじかい (Ki Ga Mijikai)・気きが長ながい (Ki Ga Nagai)
「短い」means ‘short’ and 「長い」means ‘long’.
「気が短い」is used to describe someone who is short-tempered, whereas 「気が長い」is used for someone who is patient.
気きが合あう (Ki Ga Au)
「合う」is the verb that means ‘to fit’ or ‘to match’. 「気が合う」is an expression that means ‘to get along well with someone’.
僕はサッカーが好きだから、山田くんととても気があう。
boku wa sakkā ga suki dakara, yamada kun to totemo ki ga au
Because I like soccer, I get along well with Yamada.
気きに食くわない (Ki Ni Kuwanai)
「食わない」is a variation of 「食べない」which means ‘not eat’. However, 「気に食わない」means ‘unable to mentally process something in a pleasant way’.
彼はいつも自慢話をするので気に食わない。
kare wa itsumo jimanbanashi o suru node ki ni kuwanai
He always brags about himself so I’m displeased with him.
まとめ – Summary
どうでしたか? Today, we talked about the catchphrase from 氷菓 (Hyoka): 「気になります (Ki ni narimasu)」and other expressions that have 「気」in them.
I hope you found this helpful! If you liked this post, make sure you check out other articles as well! You can also find more phrases from my twitter account. じゃあ、みなさん、さようなら!
Comments